Công ty xklđ macau



cách Macau đánh bạc quá khứ của nó

Số người nói tiếng Patuá - một sự pha trộn giữa tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Quảng Đông - giảm xuống chỉ còn 50 người khi "Las Vegas ở phía đông" của casino đã tiếp tục mở rộng. Liệu họ có giữ được tiếng mẹ đẻ của họ không?
 
bởi Matthew Keegan ở Ma Cao
 
NGÀY xưa, không ai nói nhiều Patuá. Chỉ có người già nói được với Patuá, "bà Aida de Jesus 102 tuổi tuyên bố khi bà ngồi trên bàn từ con gái của bà trong Riquexo, nhà hàng nhỏ Macan đáng lưu ý, mặc dù bà lớn, bà vẫn chạy đến tận ngày nay.
 
Patuá là tên của ngôn ngữ mẹ đẻ của De Jesus, và bà là một trong những người còn sống sót cuối cùng của mình. Được biết đến với những người nói nó là "Maquista", Patuá là một ngôn ngữ Creole phát triển ở Malacca, căn cứ chính của Bồ Đào Nha ở Đông Nam Á, trong nửa đầu của thế kỷ 16, và tiến tới Ma Cao khi người Bồ Đào Nha định cư ở đó . Nó kết hợp Bồ Đào Nha với Quảng Đông và Mã Lai, cộng với dấu vết của các ngôn ngữ khác từ các điểm dừng trên tuyến thương mại Bồ Đào Nha.
 
Patuá phát triển để cuối cùng trở thành ngôn ngữ của cộng đồng Âu Á bản địa Macau: người Macan. Họ lần đầu tiên phát sinh từ những cuộc giao phối giữa những người thực dân Bồ Đào Nha và những người đàn ông Trung Quốc - hầu hết là người Bồ Đào Nha kết hôn và bắt đầu gia đình với phụ nữ Trung Quốc.
 
cach-macau-danh-bac-qua-khu-cua-no
 
Tuy nhiên, vào quý II của thế kỷ 19, việc tăng cường giáo dục công cộng ở Bồ Đào Nha và các lợi thế kinh tế xã hội liên quan đến ngôn ngữ đã dẫn đến sự kỳ thị của Patuá. Nó đã được xa lánh như "Bồ Đào Nha bị phá vỡ" và trở thành một ngôn ngữ chỉ giới hạn trong nhà.
 
Trong năm 2009, Unesco xếp Patuá như một ngôn ngữ "cực kỳ nguy cấp" . Tính đến năm 2000, ước tính có khoảng 50 Patuá loa trên toàn thế giới.
 
"Ở trường, tôi được dạy tiếng Bồ Đào Nha và không nói tiếng Patuá", De Jesus nói. "Nếu tôi nói Patuá ở trường, họ sẽ không hiểu, và vì vậy chúng tôi phải nói tiếng Bồ Đào Nha."
 
Elisabela Larrea, sinh viên nghiên cứu sinh bán thời gian và là tác giả của một blog giới thiệu thẻ Flash cho người đọc tiếng Anh và tiếng Trung, học được những thách thức mà tổ tiên cô phải đối mặt khi nói ngôn ngữ. Cô ấy là một phần của một cộng đồng nhỏ ở Ma Cao muốn giúp bảo vệ nó như là một môi trường văn hoá Macan.
 
"Mẹ tôi đã từng nói với tôi:" Cha mẹ chúng tôi đã từ bỏ ngôn ngữ của chúng tôi mà không phải là của chúng tôi; bây giờ chúng ta còn lại để lấy lại những gì thực sự đại diện cho văn hóa của chúng tôi, tinh thần của chúng tôi. Patuá là ngôn ngữ của chúng ta; đó là của chúng ta ", Larrea nói. "Nếu bạn nói chuyện ở Patuá, bạn đã được nhìn thấy là không có học thức. Vì vậy, tôi có thể hiểu tại sao cha mẹ, trong quá khứ, cấm trẻ em học ngôn ngữ Maca của họ. "
 
Mời bạn xem thêm:
 
 
 
 
Nhưng bây giờ, như Larrea nói, "Người Macan tự hào hơn về người họ so sánh với những năm trước đây, khi văn hoá Macan không được coi trọng". Sự thay đổi trên biển này đã tạo ra những nỗ lực nhằm khôi phục lại ngôn ngữ.
 
Miguel de Senna Fernandes là một luật sư địa phương và là chủ tịch hội đồng quản trị của Hiệp hội Macan; ông cũng là một trong những gương mặt chính của sự hồi sinh Patuá. Hiện nay, ông là giám đốc của nhóm nhạc kịch Patua- Macau , Doci Papiaçam di Macau , có nghĩa là "ngôn ngữ ngọt ngào của Ma Cao". Trong hơn 20 năm, họ đã giữ được ngôn ngữ thông qua các vở kịch ban đầu được thực hiện tại Patuá bởi các diễn viên địa phương. Tác phẩm của nhóm, được trình bày bằng phụ đề tiếng Anh, Trung Quốc và Bồ Đào Nha, đã trở thành một trong những đặc điểm được mong đợi nhất trong lễ hội nghệ thuật Macau hàng năm.
 
Fernandes nói: "Khi không có ai thực sự nói về Patuá nữa, mọi người hỏi tôi: tại sao chúng ta làm tất cả những điều này để viết một vở kịch và thu hút nhiều người?" "Tôi nói nó giống như thứ mà cha cậu để lại, giống như một bình hoặc một cuốn sổ tay. Bạn biết rằng nó thuộc về một trong những người thân yêu nhất của bạn, mặc dù bạn sẽ không thể sử dụng nó - nhưng bạn sẽ không vứt nó đi vì bạn cảm thấy liên kết với nó. Điều này cũng đúng với Patuá. Chúng tôi không nói chuyện hàng ngày, nó không hữu ích nữa, nhưng nó liên kết chúng tôi với tổ tiên của chúng tôi và cho một cộng đồng độc đáo của chúng tôi. "
 
Kể từ khi Macau được trao lại cho Trung Quốc vào năm 1999, cộng đồng riêng biệt và nền văn hoá Macan độc đáo lại đang chiến đấu để giữ vững. Ma Cao đã trở thành trung tâm cờ bạc thành công nhất thế giới, với ngành công nghiệp sòng bạc đang bùng nổ chiếm khoảng 80% nền kinh tế. Mặc dù đã giúp thành phố về mặt tài chính, sự tăng trưởng này đã làm ít phản ánh được Macau hoặc văn hoá địa phương. Thay vào đó, một số công dân địa phương cho biết chiến lược được ưa chuộng là sao chép và dán Las Vegas, khu nghỉ mát casino của khu nghỉ mát sòng bạc, với mục tiêu duy nhất: tiền dễ dàng.
 
Fernandes nói: "Tôi nghĩ rằng các sòng bạc chắc chắn có thể đã cố gắng đại diện cho một cái gì đó ở Macau - điều gì đó khiến du khách tự hỏi và nghĩ về Macau. "Không có nơi nào bạn có một tháp Eiffel ở Ma Cao, một khách sạn Venetian ở Macau và bây giờ họ đang xây dựng một mini-London. Theo quan điểm của chúng tôi, như những người công dân văn hoá, đây là rác rưởi - nó nói hoàn toàn không có gì về Macau . "
 
Những người khác, chẳng hạn như Larrea, cảm thấy rằng công việc quảng bá nền văn hoá Macan gắn bó chặt chẽ với cộng đồng. "Tôi nghĩ vấn đề là người Macan không đi ra đủ - đó là trách nhiệm của chúng tôi", cô nói. "Chúng ta không thể chỉ nói: tại sao chính phủ không làm nhiều hơn hoặc tại sao không phải là sòng bạc làm nhiều hơn để thúc đẩy nền văn hóa của chúng tôi? Chúng ta phải tự làm điều đó. "
 
Nhưng có một điều mang lại sự đồng thuận là thời gian đang hết sức để cứu Patuá - và thực sự là cộng đồng Macan tổng thể. Với nó phải đối mặt với lực lượng văn hoá lớn hơn bao giờ hết, khả năng tuyệt chủng là điều không tránh khỏi, một số cảm thấy.
 
"Tôi nghĩ rằng cộng đồng Macan sẽ chết chóc," cô nói. "Chín mươi năm phần trăm dân số Macao bây giờ là Trung Quốc. Ngay cả chồng tôi là người Trung Quốc. Vì vậy, nếu tôi có con, tôi sẽ cố gắng vượt qua những giá trị Macan cho họ, nhưng tôi nghi ngờ rằng những đứa cháu của tôi thậm chí sẽ nghe Patuá. Tôi nghĩ rằng, ba hay bốn thế hệ từ bây giờ, ngôn ngữ sẽ không còn được sử dụng nữa. "
 
Không chỉ dân số địa phương của Macau mà phần lớn là người Trung Quốc. Trong số 30.95 triệu du khách của thành phố vào năm 2016, khoảng 28 triệu người đến từ đất liền Trung Quốc.
 
Fernandes nói: "Bạn không thể bỏ qua sự hấp thụ Trung Quốc đại lục này bởi vì nó ở mọi nơi và hàng ngày. "Macao rất nhỏ bé. Chúng tôi từng nói rằng nếu mọi người Trung Quốc từ đất liền lục lọi ở Macao, chúng tôi sẽ bị chết đuối. Tôi nghĩ mọi người đều có cách riêng của họ để chống lại sự hấp thụ, và cộng đồng Macan tự nhiên là những người sống sót. "
 
Tuy nhiên, như người Macan kiên cường, Fernandes chỉ biết quá "nền văn hóa Trung Hoa nguyên vẹn và độc quyền". Nó vẫn được nhìn thấy nếu ngôn ngữ Macao độc đáo và cộng đồng Á-Âu có thể chống lại việc bị hấp thu bởi ảnh hưởng của Trung Quốc lâu hơn.
 
Bước nhảy vọt lên trên: Đồng bằng sông Pearl của Trung Quốc, lúc đó và bây giờ
 Đọc thêm
Fernandes tin tưởng rằng tinh thần Macanese đang cương cứng sẽ chiếm ưu thế và cộng đồng sẽ tồn tại lâu dài nếu nó có thể nắm bắt được ý nghĩa của nó.
 
Ông nói: "Cộng đồng người Macê già sẽ mờ dần, nhưng thế hệ Macan mới vẫn có ý nghĩa khác nhau - họ biết tổ tiên của họ, họ biết về người Bồ Đào Nha.
 
"Làm thế nào bạn có thể yêu cầu nhận dạng nếu bạn không cảm thấy khác biệt với phần còn lại? Vì vậy, may mắn thay, tôi thấy rằng thế hệ Macan mới nhận thức được điều này và họ đang nắm giữ. Ít nhất là bây giờ, tôi lạc quan. "
 
Theo dõi thành phố Guardian trên Twitter , Facebook và Instagram để tham gia thảo luận, và khám phá lưu trữ của chúng tôi tại đây
Liên quan: Chua co du lieu


Hãy like để nhận nhiều bài mới nhất

Các bài viết mới

Các tin cũ hơn